18-05-1940 Guckenheimer

(Letzte Bearbeitung / last updated on 08/09/2024)

Brief von Settchen und Adolf Guckenheimer an Jenny Selig, geb. Hochstädter, in Chicago in Sorge und Erwartung auf die Ankunft ihrer Enkeltochter Lieselotte in Amerika, 18. Mai 1940. / Letter from Settchen and Adolf Guckenheimer to Jenny Selig, née Hochstädter, in Chicago in concern and anticipation of their granddaughters Lieselotte’s arrival in America, 18th of May 1940.

Transkription / Transcription

18-05-1940

EnglishTopvoriger Briefnächster Brief

Frankfurt, 18/05/1940

Mein Lieben! Setze voraus, daß Ihr w. G. w. [wenn Gott will] gesund seid, auch bei uns ist dies G.s.d. [Gottdseidank] der Fall, man muß stark sein und seine Nerven behalten. Hoffentlich sind [die] l. [liebe] Jenny und [der] l. [liebe] Karl und [die] l. [lieben] Kinder auch gesund, was die Hauptsache ist. Unsere beiden Luftpostbriefe vom 25 April & 9. Mai hoffe in Eurem Besitz, aus letzterem habt Ihr meinen Lieben erfahren, daß Lieselotte ihr Visum erhalten hat, wir haben ihr am 7. Mai ebenso an [die] l. [liebe] Meta geschrieben, daß L. [Lieselotte] sobald als möglich abreisen soll, aber leider hat Sie dieser Brief nicht mehr erreicht und kam am 16. Mai wieder zurück. Wir wissen jetzt nicht, ist L. [Lieselotte] abgereist oder nicht, und sind wir in großer Sorge, es wäre eine große Beruhigung für uns, wenn L. [Lieselotte] bei Euch meine Lieben wäre. Ich nehme an, l. [liebe] Jenny, daß [Du] doch mit L. [Lieselotte] im Briefwechsel stehst, und wird w. G. w. [wenn Gott will] alles gut gehen. Ich bitte Dich herzlichst, uns sofort zu schreiben. An meinen Neffen Bernhard Kuhn habe ich sofort geschrieben wegen unserer Sache und deine Adr. [Adresse] angegeben, solltest Du jedoch noch keine Antwort haben, so bitte ich Dich l. [liebe] Jenny, an seine Mutter zu schreiben. Adr. [Adresse:] Ms. Johanna Kuhn. per. Adr. Ms. J. Goldmann, Pleasantville – New York. Gute Freunde von uns sind am 4 Mai abgereist, versprachen uns sobald L. [Lieselotte] bei Euch ist, sie zu besuchen, ich gebe Dir l. [liebe] Jenny auch mal. die Adr. ihres Sohnes an, Dr. Erwin Adler Champaign 618 West. University.1Champaign ist eine Universitätsstadt im Bundesstaat Illinois und liegt ca. 250 km südlich von Chicago. Da kannst Du dich ja mal mit ihnen in Verbindung setzen und kannst du Näheres von uns hören. So, meine Lieben, dies wäre für heute das Wichtigste, was ich zu berichten hätte. Bleibt gesund und seid alle meine Lieben, auch besonders [die] l. [liebe] Tante Sophie,2Sophie Hochstädter ist Jennys Seligs Mutter und zugleich die Cousine von Settchen Guckenheimer, geb. Hochstädter. Sie lebte mit der Patchwork-Familie von Sidney und Jenny Selig im gemeinsamen Haushalt in Chicago. gegrüßt und geküßt von Eurer Euch l. [liebenden] Settchen

Meine Lieben Alle! Auch von mir die herzlichsten Grüße & Küsse Adolf

Bitte um sofortige Antwort

DeutschTopprev letter prev letternext letter next letter

Frankfurt, 18/05/1940

My dear ones! I presume that, God willing, you are in good health; this is also the case with us, thank God. You have to be strong and have to keep your nerves. Hopefully dear Jenny and dear Karl and the dear children are also healthy, which is the main thing. Our two airmail letters of April 25 and May 9 I hope are in your possession. From the latter, my dear ones, we have learned that Lieselotte has received her visa. We wrote to her on May 7 – likewise to dear Meta – that Lieselotte should leave as soon as possible. But unfortunately this letter did not reach her. It came back on May 16. We do not know now whether Lieselotte has left or not, and we are very concerned. It would be a great calming to us if Lieselotte were with you, my dears. I assume, dear Jenny, that you are in correspondence with Lieselotte nonetheless. God willing, everything will go well. I sincerely ask you to write to us immediately. I immediately wrote to my nephew Bernhard Kuhn about our case and gave him your address. However, should you not yet have an answer, I ask you, dear Jenny, to write to his mother. Address: Ms. Johanna Kuhn, per. Address: Ms. J. Goldmann, Pleasantville – New York. They are good friends of ours and left on May 4, promising to visit Lieselotte as soon as she is with you. I will also give you, dear Jenny, the address of their son: Dr. Erwin Adler, Champaign, 618 West. University.3Champaign is a university town in the state of Illinois and is located about 250 km south of Chicago. You can get in touch with them eventually, then you can hear more detailed information from us. So, my dear ones, this was the most important thing I have to report. Stay healthy and be greated and kissed all my dear ones, especially dear Aunt Sophie,4Sophie Hochstädter is Jenny Selig’s mother and also the cousin of Settchen Guckenheimer, née Hochstädter. She lived with Sidney and Jenny Selig’s patchwork family in the same household in Chicago. from your loving Settchen.

Dear all! Also from me the warmest greetings & kisses Adolf

Please reply immediately


Faksimile / Facsimile            Anfang / Top

Anmerkungen / Notes
  • 1
    Champaign ist eine Universitätsstadt im Bundesstaat Illinois und liegt ca. 250 km südlich von Chicago.
  • 2
    Sophie Hochstädter ist Jennys Seligs Mutter und zugleich die Cousine von Settchen Guckenheimer, geb. Hochstädter. Sie lebte mit der Patchwork-Familie von Sidney und Jenny Selig im gemeinsamen Haushalt in Chicago.
  • 3
    Champaign is a university town in the state of Illinois and is located about 250 km south of Chicago.
  • 4
    Sophie Hochstädter is Jenny Selig’s mother and also the cousin of Settchen Guckenheimer, née Hochstädter. She lived with Sidney and Jenny Selig’s patchwork family in the same household in Chicago.