(Letzte Bearbeitung / last updated on 08/09/2024)
Postkarte von den Großeltern Thekla und Ludwig Koch an ihre Enkeltochter Lieselotte in Chicago vom 9. April 1941. / Postcard from the grandparents Thekla and Ludwig Koch to their granddaughter Lieselotte in Chicago on 9th of April 1941.
↓ Transkription / Transcription
↓ English ↑ Top ← voriger Brief → nächster Brief
Alzey, 09/04/1941
[Vorderseite]
Meine liebe, gute Lieselotte!
Heute Morgen erhielten [wir] Deinen l. [lieben] Brief vom 14. März datiert & freuten uns wie immer, Dein gutes Wohlergehen daraus zu entnehmen, was [ich] G.s.D. [Gottseidank] auch stets von uns berichten kann. Kopf hoch! & die Zähen zusammengebissen, hat Deine l. [liebe] Urgroßmutter uns immer zugerufen, wer auch kommen …
[Rückseite]
… mag & das habe [ich] mir immer zum Prinzip genommen, denn wo hätte ich denn schon hinkommen wollen? Hoffentlich hast Du inzwischen von [der] l. [lieben] Ruth gehört & müssen wir zufrieden sein, wenn wir sie gesund wissen. Hat Dir Dein vorige Stellung nicht zugesagt? Weil Du schon wieder gewechselt bist? Von Tante Laura haben wir bis jetzt auch noch keine Geburtstagsgratulation für [den] l. [lieben] Opa & habe ich eben auch dorthin geschrieben, denn in den letzten Tagen kommen immer Briefe von U.S.A. Denke Dir, Onkel Julius & Tante Thekla1Die Rede ist von Julius und Thekla Engel. Julius Engel ist der zwei Jahre jüngere Bruder von Thekla Koch, geb. Engel, der mit seiner Frau Thekla, geb. Rothschild, im August 1940 nach Palestina auswanderte zu seinen bereits zuvor emigrierten Kindern Ernst und Bertha („Bertel“) Engel. sind in Athlith bei Haifa [angekommen], also immer noch nicht bei ihren Kindern & haben wir gestern einmal an das Rote Kreuz Berlin geschrieben, daß [wir] vielleicht da [dahin] was schreiben können. Das Ganze ist doch zum Verzweifeln, aber nur nicht das Gottvertrauen nicht verlieren, auf Regen folgt Sonnenschein. Wir unternehmen hier alles, was zu tun ist, aber mit Gewalt läßt sich gar nichts zwingen. Also Mut, mein liebes Kind, bleibe gesund & sei herzlichst umarmt mit einem festen Kuß von Deiner Dich l. [liebenden] Oma
Meine liebe gute Lieselotte! Freute mich aus Deinem heutigen l. [lieben] Brief zu entnehmen, daß es Dir, mein liebes Kind, G.s.D. [Gottseidank] gut geht, was [ich Dir] auch für die Zukunft wünsche. Der lieben Ruth bitte in unserem Auftrag zu Ihrem Geburtstag herzlichst zu gratulieren, mit dem Wunsche, daß sie bald zu Dir kommen kann. Für heute noch die herzlichste Grüße & einen süßen festen Kuß in Gedanken, Dein Opa
Empfänger:
Fräulein Lila Cook
bei Mr. Sidney H. Selig
Chicago U.S.A.
7325 Constance Avenue
Absender:
Ludwig Koch
Alzey – Rheinhessen
Wilhelmstraße 8
Mit Luftpost
Postkarte mit Antwortkarte
Carte postale avec réponse payeé
↑ Deutsch ↑ Top ← prev letter prev letter → next letter next letter
Alzey, 09/04/1941
[Frontpage]
My dear, good Lieselotte!
This morning we received your dear letter dated March 14 and, as always, we were delighted to read of your good health, which, thank God, I can always report from us. „Cheer up and grit your teeth!“, your dear great-grandmother used to shout to us, whoever might come …
[Backpage]
… and I have always taken this as a principle, because where would I have wanted to come to? Hopefully you’ve heard from dear Ruth by these days. We must be satisfied when we know she is well. Didn’t you like your previous position? Because you’ve changed again? We still haven’t received any birthday greetings from Aunt Laura for dear Grandpa. So I’ve just written there too, because in the last few days we’ve been getting letters from the USA. Think Uncle Julius and Aunt Thekla2The couple in question are Julius and Thekla Engel. Julius Engel is the two years younger brother of Thekla Koch, née Engel, who emigrated to Palestine with his wife Thekla, née Rothschild, in August 1940 to join his children Ernst and Bertha („Bertel“) Engel, who had already emigrated. have arrived in Athlith near Haifa, so they are still not with their children. That’s why we wrote to the Red Cross in Berlin yesterday to see if we could write something to them. The whole thing is exasperating, but don’t lose faith in God, after rain comes sunshine. We are doing everything we can here, but nothing can be forced by force. So take courage, my dear child, stay healthy and be warmly embraced with a big kiss from your loving Oma
My dear, dear Lieselotte! I was pleased to learn from your dear letter today that you, my dear child, are doing well, thank God, and I wish you the same for the future. On our behalf, I ask you to wish dear Ruth a very happy birthday, with the wish that she can come to you soon. For today still the warmest greetings and a sweet, firm kiss in my thoughts from your Opa
Receiver:
Miss Lila Cook
bei Mr. Sidney H. Selig
Chicago U.S.A.
7325 Constance Avenue
Sender:
Ludwig Koch
Alzey – Rheinhessen
Wilhelmstraße 8
By Airmail
Postcard with reply card
Carte postale avec réponse payeé
Anmerkungen / Notes
- 1Die Rede ist von Julius und Thekla Engel. Julius Engel ist der zwei Jahre jüngere Bruder von Thekla Koch, geb. Engel, der mit seiner Frau Thekla, geb. Rothschild, im August 1940 nach Palestina auswanderte zu seinen bereits zuvor emigrierten Kindern Ernst und Bertha („Bertel“) Engel.
- 2The couple in question are Julius and Thekla Engel. Julius Engel is the two years younger brother of Thekla Koch, née Engel, who emigrated to Palestine with his wife Thekla, née Rothschild, in August 1940 to join his children Ernst and Bertha („Bertel“) Engel, who had already emigrated.