(Letzte Bearbeitung / last updated on 12/09/2024)
Brief von Thekla und Ludwig Koch an ihre Enkeltochter Lieselotte in Chicago vom 6. März 1941. / Letter from Thekla and Ludwig Koch to their granddaughter Lieselotte in Chicago dated 6th of March 1941.
↓ Transkription / Transcription
↓ English ↑ Top ← voriger Brief → nächster Brief
Alzey, 06/03/1941
Meine liebe Lieselotte,
Dein so lieber Brief vom 3. Januar abgesandt, erhielten [wir] am 25.II. & tags darauf Deine l. [liebe] Karte & freuten wir uns mit beiden Sachen, wo wir doch so lange nichts von Dir hörten. Von Tante Laura1Es handelt sich um Laura Liebmann, geb. Koch, die Schwester von Ludwig Koch, die 1938 nach New York emigrierte. hatten [wir] in derselben Woche dreimal Nachricht: I. direkt, II. durch Onkel Jakob2Es handelt sich um Jakob Ludwig Liebmann (1868 in Alzey, ✡1942 in Frankfurt). & III. durch Erna Sonnenberger, der Schwester von Ludwig, letzter hat eine Bürgschaft von Ernst bekommen & war auch der l. Opa deswegen schon einmal dorten & gestern waren wir zusammen in Mainz wegen der Auswanderung. Es geht aber alles nicht so rasch & rechnen wir noch mit einer längeren Spanne Zeit. Mit Deiner Ahnentafel freuten [wir] uns ebenfalls, da haben wir doch einen Begriff von Deinen Anverwandten, also ist die Tante eine Cousine von Oma & der Onkel von Opa, denn in Büttelborn der Selig war doch ein Vetter von Opa. Unsere Bürgschaft vom l. [lieben] Erich3Es handelt sich um Erich Liebmann, den Sohn von Ludwigs Schwester Laura, der bereits 1935 nach Cincinatti ausgewandert war. ist gut & frugen wir in Stuttgart an, ob dieselbe auch schon dorten ist, wir hörten nur von Laura, daß das Original nach dorten abgesandt ist. Es geht alles so langsam & glaube ich, daß noch eine geraume Zeit drauf geht, bis [wir] einmal an eine Reise denken können. Onkel Julius & Tante Thekla4Die Rede ist von Julius und Thekla Engel. Julius Engel ist der zwei Jahre jüngere Bruder von Thekla Koch, geb. Engel, der mit seiner Frau Thekla, geb. Rothschild, im August 1940 nach Palestina auswanderte zu seinen bereits zuvor emigrierten Kindern Ernst und Bertha („Bertel“) Engel. sollen jetzt bei ihren Kindern angelangt sein, aber wie? Einer von Rothschilds Buben, der in U.S.A. ist, schrieb es nach Hause. Wir haben genug Angst & Sorge um ihn gehabt. Tante Flora schrieb auch diese Woche: sehr zufrieden & gesund & viel, viel Arbeit, das ist aber gesund. Ich habe ihr eben geantwortet, denn wenn ich am Schreiben bin, wird alles nacheinander erledigt. Jetzt haben [wir] so schönes Frühjahrsetter, daß [wir] bald im Garten anfangen können & ich ein paar dünnere Sachen umändern muß, denn im Winter habe mich mit meinem Pullover beholfen, da bin aber auch nicht viel fort gekommen. Jetzt hoffe [ich], daß Du uns immer auf dem Laufenden hältst & grüßt Dich herzlich mit einem festen Kuß Deine Dich liebende Oma
Grüße bitte an Deine l. [lieben] Verwandten unbekannterweise.
Meine liebe gute Lieselotte! Ich habe mich sehr mit Deinem letzten Brief & Karte gefreut & gibt es doch nichts schöneres, wenn man sich öfters gegenseitig seine guten Gedanken austauscht. Was hörst Du von [der] lieben Rut, ist dieselbe allein oder mit sein[?] Herrschaft auf dem Lande & wo? Merke Dir, liebendes Kind, die Jahrzeiten von Deinem lieben Eltern: [der] l. [liebe] Vater 15 Tage in Kislew (am 8.12.1938), von [der] l. [lieben] Mutter 20 Tage in Kislew am 26-11-26 (26.11.1926). Deine angenehme Nachricht bleibe [ich] bald wieder erwartend & sei für heute noch herzlichst gegrüßt & einen kräftigen Kuß in Gedanken, Dein Dich liebender Opa
↑ Deutsch ↑ Top ← prev letter prev letter → next letter next letter
Alzey, 06/03/1941
My dear Lieselotte,
We received your dear letter, sent on January 3, on February 25 and your lovely card the next day, and we were delighted with both of them, having heard nothing from you for so long. We had three messages from Aunt Laura5She is Laura Liebmann, née Koch, Ludwig Koch’s sister, who emigrated to New York in 1938. in the same week: 1. directly, 2. through Uncle Jakob6He is Jakob Ludwig Liebmann (1868 in Alzey, ✡1942 in Frankfurt). and 3. through Erna Sonnenberger, Ludwig’s sister. The latter received a guarantee from Ernst. Dear Grandpa has already been there once because of this and yesterday we were together in Mainz because of the emigration. But it’s not all happening so quickly and we expect it to take a long time. We were also pleased with your genealogical table, because we got an idea of your relatives, so the aunt is a cousin of grandma and the uncle of grandpa, because in Büttelborn the Selig was a cousin of grandpa. Our guarantee from dear Erich7This is Erich Liebmann, the son of Ludwig’s sister Laura, who had already emigrated to Cincinatti in 1935. is good. We asked in Stuttgart whether the guarantee was already there. We just heard from Laura that the original has been sent there. Everything is going so slowly and I think it will be a long time before we can think about a travel. Uncle Julius and Aunt Thekla8The couple in question are Julius and Thekla Engel. Julius Engel is the two years younger brother of Thekla Koch, née Engel, who emigrated to Palestine with his wife Thekla, née Rothschild, in August 1940 to join his children Ernst and Bertha („Bertel“) Engel, who had already emigrated. are supposed to have reached their children by now, but how? One of Rothschild’s boys, who is in the USA, has written it home. We have had enough fear and worry about him. Aunt Flora also wrote this week: very happy and healthy and lots lots of work. But that is healthy. I’ve just replied to her, because when I’m writing, everything gets done one after the other. Now we have such beautiful spring weather that we can start in the garden soon and I have to change a few thinner things, because in winter I made do with my sweater, but I didn’t get away with much either. Now I hope that you will always keep us up to date. Best regards with a big kiss from your loving Oma
Please send my best wishes to your dear relatives.
My dear, good Lieselotte! I was very pleased with your last letter and card and there is nothing better than exchanging good thoughts with one another. What have you heard from dear Ruth, is she alone or with his[?] lordship on the countryside and where? Remember, dear child, the anniversaries of your dear parents: dear father 15 days in Kislew (on 8.12.1938), dear mother 20 days in Kislew on 26-11-26 (26.11.1926).
Awaiting your pleasant news again soon, my warmest greetings for today and a big kiss in your thoughts, your loving Opa
Anmerkungen / Notes
- 1Es handelt sich um Laura Liebmann, geb. Koch, die Schwester von Ludwig Koch, die 1938 nach New York emigrierte.
- 2Es handelt sich um Jakob Ludwig Liebmann (1868 in Alzey, ✡1942 in Frankfurt).
- 3Es handelt sich um Erich Liebmann, den Sohn von Ludwigs Schwester Laura, der bereits 1935 nach Cincinatti ausgewandert war.
- 4Die Rede ist von Julius und Thekla Engel. Julius Engel ist der zwei Jahre jüngere Bruder von Thekla Koch, geb. Engel, der mit seiner Frau Thekla, geb. Rothschild, im August 1940 nach Palestina auswanderte zu seinen bereits zuvor emigrierten Kindern Ernst und Bertha („Bertel“) Engel.
- 5She is Laura Liebmann, née Koch, Ludwig Koch’s sister, who emigrated to New York in 1938.
- 6He is Jakob Ludwig Liebmann (1868 in Alzey, ✡1942 in Frankfurt).
- 7This is Erich Liebmann, the son of Ludwig’s sister Laura, who had already emigrated to Cincinatti in 1935.
- 8The couple in question are Julius and Thekla Engel. Julius Engel is the two years younger brother of Thekla Koch, née Engel, who emigrated to Palestine with his wife Thekla, née Rothschild, in August 1940 to join his children Ernst and Bertha („Bertel“) Engel, who had already emigrated.